tag:blogger.com,1999:blog-6985501748710747912.post3291462222558801048..comments2023-10-15T12:25:03.808+01:00Comments on DREAMING IS FREE: un sueño adentro de otro sueño 5M. C.http://www.blogger.com/profile/16727326779111567894noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-6985501748710747912.post-38298766757377743622010-02-11T00:03:21.057+01:002010-02-11T00:03:21.057+01:00Gracias Mariza, tu traduccion me parece correcta.
...Gracias Mariza, tu traduccion me parece correcta.<br /><br />Un besitoMomohttps://www.blogger.com/profile/16249988033635416034noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6985501748710747912.post-23894667478236317972010-02-10T23:53:36.201+01:002010-02-10T23:53:36.201+01:00coon mi humilde inglés:
studying english with film...coon mi humilde inglés:<br />studying english with films and tv series...M. C.https://www.blogger.com/profile/16727326779111567894noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6985501748710747912.post-63217016621161777422010-02-04T22:55:16.276+01:002010-02-04T22:55:16.276+01:00Please, can you say me what is the correct sentenc...Please, can you say me what is the correct sentence ?<br /><br />1) Studying English helped with films and tv series.<br /><br />2) Studying English with films and tv series.<br /><br />I would like to say : "pratique de l'anglais avec des films et des séries télé", or "apprentissage de l'anglais avec des films et des séries télé", or "étude de l'anglais avec des films et des séries télé", or "exercice d''écoute de l'anglais à l'aide de films et des séries télé", or "exerçant l'écoute de l'anglais à l'aide de films et séries télé", etc....etc...Momohttps://www.blogger.com/profile/16249988033635416034noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6985501748710747912.post-13684486522570698252010-02-04T22:54:52.177+01:002010-02-04T22:54:52.177+01:00Que fuerte !Que fuerte !Momohttps://www.blogger.com/profile/16249988033635416034noreply@blogger.com